Справочник учителя английского языка к австралийский сленг
Опубликованно 26.05.2020 00:00
Люси графа, 25-летняя девушка из графства Хартфордшир на юге Англии, выпустила Руководство по ее четырех миллионов подписчиков на YouTube на различных жаргоне используется в западных странах, с помощью австралийских и американских блогеров.
“Мы все можем говорить на одном языке, - сказала она, - но мы говорим с разными акцентами и разной лексики, поэтому это видео подходит для улучшения вашего словарного запаса.
“Английский не является строго фонетический язык. Кстати это слово пишется на английском не может дать вам указание на все о том, как это произносится”.
Обзоры: лучшие бесплатные курсы повышения квалификации в изоляции
Связанный: как совершить на изучение языка
В Англии и Австралии мы называем их печеньем, но в Америке они известны как печенье. Фото: Прилагается
Фишки кузнецы называют “чипсы” в Великобритании. Фото: Прилагается
Там скорее всего было много австралийский турист, который посетил нас в магазине и попросил за пару стрингов, только чтобы быть встретился с каким-то странным и потенциально два комплекта женского нижнего белья.
Или американский просить “утешитель” – который вниз по более известный как “ДУ”, и в Англии, называется “одеяло”.
Наши “резиновые сапоги” стать “сапожки” на поездку в Великобританию, или “резиновые сапоги” в Америке. И если ты после бутылки вина, в то время как за рубежом, это не “бутылка-О” нужно – это британский “подпольный” или американский “магазин ABC”.
ЧТО ОЗНАЧАЮТ ЭТИ СЛОВА В США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ
Грузовик
Великобритания: полуторка
США: тракторный прицеп
ТОГС
Великобритания: плавательный костюм
США: купальный костюм
Ду
Великобритания: пододеяльники
США: Утешитель
Перец
Великобритания: перец
США: болгарский перец
Бутылка-О
Великобритания: off-лицензии
США: магазин ABC
Синглетный
Великобритания: жилет
США: жена колотушки
Категория: Интернет